TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:02:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 663《金光明經》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 663《kim quang minh Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 663 金光明經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 663 kim quang minh Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金光明經卷第二 kim quang minh Kinh quyển đệ nhị     北涼三藏法師曇無讖譯     Bắc Lương Tam tạng Pháp sư Đàm Vô Sấm dịch   金光明經四天王品第六   kim quang minh Kinh Tứ Thiên Vương phẩm đệ lục 爾時毘沙門天王。提頭賴吒天王。 nhĩ thời Tì sa môn Thiên Vương 。Đề đầu lại trá Thiên Vương 。 毘留勒叉天王。毘留博叉天王。俱從座起偏袒右肩。 Tì lưu lặc xoa Thiên Vương 。Tì lưu bác xoa Thiên Vương 。câu tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên 。 右膝著地胡跪合掌。白佛言。世尊。 hữu tất trước địa hồ quỵ hợp chưởng 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是金光明微妙經典眾經之王。諸佛世尊之所護念。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển chúng Kinh chi Vương 。chư Phật Thế tôn chi sở hộ niệm 。 莊嚴菩薩深妙功德。常為諸天之所恭敬。 trang nghiêm Bồ Tát thâm diệu công đức 。thường vi/vì/vị chư Thiên chi sở cung kính 。 能令天王心生歡喜。亦為護世之所讚歎。 năng lệnh Thiên Vương tâm sanh hoan hỉ 。diệc vi/vì/vị hộ thế chi sở tán thán 。 此經能照諸天宮殿。是經能與眾生快樂。 thử Kinh năng chiếu chư Thiên cung điện 。thị Kinh năng dữ chúng sanh khoái lạc 。 是經能令地獄餓鬼畜生諸河焦乾枯竭。 thị Kinh năng lệnh địa ngục ngạ quỷ súc sanh chư hà tiêu kiền khô kiệt 。 是經能除一切怖畏。是經能却他方怨賊。 thị Kinh năng trừ nhất thiết bố úy 。thị Kinh năng khước tha phương oán tặc 。 是經能除穀貴饑饉。是經能愈一切疫病。 thị Kinh năng trừ cốc quý cơ cận 。thị Kinh năng dũ nhất thiết dịch bệnh 。 是經能滅惡星變異。是經能除一切憂惱。 thị Kinh năng diệt ác tinh biến dị 。thị Kinh năng trừ nhất thiết ưu não 。 舉要言之。是經能滅一切眾生無量無邊百千苦惱。 cử yếu ngôn chi 。thị Kinh năng diệt nhất thiết chúng sanh vô lượng vô biên bách thiên khổ não 。 世尊。是金光明微妙經典。 Thế Tôn 。thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。 若在大眾廣宣說時。我等四王及餘眷屬。 nhược/nhã tại Đại chúng quảng tuyên thuyết thời 。ngã đẳng tứ vương cập dư quyến thuộc 。 聞此甘露無上法味。增益身力心進勇銳具諸威德。世尊。 văn thử cam lồ vô thượng pháp vị 。tăng ích thân lực tâm tiến/tấn dõng nhuệ cụ chư uy đức 。Thế Tôn 。 我等四王。能說正法修行正法。 ngã đẳng tứ vương 。năng thuyết Chánh Pháp tu hành chánh pháp 。 為世法王以法治世。世尊。我等四王及天龍鬼神。 vi/vì/vị thế Pháp Vương dĩ pháp trì thế 。Thế Tôn 。ngã đẳng tứ vương cập Thiên Long quỷ thần 。 乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽。 Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 。 以法治世。遮諸惡鬼噉精氣者。世尊。 dĩ pháp trì thế 。già chư ác quỷ đạm tinh khí giả 。Thế Tôn 。 我等四王二十八部諸鬼神等。及無量百千鬼神。 ngã đẳng tứ vương nhị thập bát bộ chư quỷ thần đẳng 。cập vô lượng bách thiên quỷ thần 。 以淨天眼過於人眼。常觀擁護此閻浮提。世尊。 dĩ tịnh thiên nhãn quá/qua ư nhân nhãn 。thường quán ủng hộ thử Diêm-phù-đề 。Thế Tôn 。 是故我等名護世王。 thị cố ngã đẳng danh hộ thế vương 。 若此國土有諸衰耗怨賊侵境饑饉疾疫種種艱難。 nhược/nhã thử quốc độ hữu chư suy háo oán tặc xâm cảnh cơ cận tật dịch chủng chủng gian nạn/nan 。 若有比丘受持是經。我等四王當共勸請。 nhược hữu Tỳ-kheo thọ trì thị Kinh 。ngã đẳng tứ vương đương cọng khuyến thỉnh 。 令是比丘以我力故。疾往彼所國邑郡縣。 lệnh thị Tỳ-kheo dĩ ngã lực cố 。tật vãng bỉ sở quốc ấp quận huyền 。 廣宣流布是金光明微妙經典。 quảng tuyên lưu bố thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。 令如是等種種百千衰耗之事悉皆滅盡。世尊。如諸國王所有土境。 lệnh như thị đẳng chủng chủng bách thiên suy háo chi sự tất giai diệt tận 。Thế Tôn 。như chư Quốc Vương sở hữu độ cảnh 。 是持經者若至其國。 thị trì Kinh giả nhược/nhã chí kỳ quốc 。 是王應當往是人所聽受如是微妙經典。 thị Vương ứng đương vãng thị nhân sở thính thọ như thị vi diệu Kinh điển 。 聞已歡喜復當護念恭敬是人。世尊。我等四王。 văn dĩ hoan hỉ phục đương hộ niệm cung kính thị nhân 。Thế Tôn 。ngã đẳng tứ vương 。 復當勤心擁護是王及國人民。為除衰患令得安隱。世尊。 phục đương cần tâm ủng hộ thị Vương cập quốc nhân dân 。vi/vì/vị trừ suy hoạn lệnh đắc an ổn 。Thế Tôn 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷受持是經。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thọ trì thị Kinh 。 若諸人王有能供給施其所安。我等四王。 nhược/nhã chư nhân Vương hữu năng cung cấp thí kỳ sở an 。ngã đẳng tứ vương 。 亦當令是王及國人民一切安隱具足無患。世尊。 diệc đương lệnh thị Vương cập quốc nhân dân nhất thiết an ổn cụ túc vô hoạn 。Thế Tôn 。 若有四眾受持讀誦是妙經典。 nhược hữu Tứ Chúng thọ trì đọc tụng thị diệu Kinh điển 。 若諸人王有能供養恭敬尊重讚歎。我等四王。 nhược/nhã chư nhân Vương hữu năng cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。ngã đẳng tứ vương 。 亦復當令如是人王於諸王中常得第一供養 diệc phục đương lệnh như thị nhân Vương ư chư Vương trung thường đắc đệ nhất cúng dường 恭敬尊重讚歎。 cung kính tôn trọng tán thán 。 亦令餘王欽尚羨慕稱讚其善。 diệc lệnh dư Vương khâm thượng tiện mộ xưng tán kỳ thiện 。 爾時世尊讚歎護世四天王等。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn tán thán hộ thế tứ thiên vương đẳng 。Thiện tai thiện tai 。 汝等四王。 nhữ đẳng tứ vương 。 過去已曾供養恭敬尊重讚歎無量百千萬億諸佛。於諸佛所種諸善根。 quá khứ dĩ tằng cúng dường cung kính tôn trọng tán thán vô lượng bách thiên vạn ức chư Phật 。ư chư Phật sở chủng chư thiện căn 。 說於正法修行正法。以法治世為人天王。 thuyết ư chánh pháp tu hành chánh pháp 。dĩ pháp trì thế vi/vì/vị nhân Thiên Vương 。 汝等今日長夜利益於諸眾生行大悲心。 nhữ đẳng kim nhật trường/trưởng dạ lợi ích ư chư chúng sanh hạnh/hành/hàng đại bi tâm 。 施與眾生一切樂具。能遮諸惡勤與諸善。 thí dữ chúng sanh nhất thiết lạc/nhạc cụ 。năng già chư ác cần dữ chư thiện 。 以是義故。 dĩ thị nghĩa cố 。 若有人王能供養恭敬此金光明微妙經典。汝等正應如是護念。 nhược hữu nhân Vương năng cúng dường cung kính thử kim quang minh vi diệu Kinh điển 。nhữ đẳng chánh ưng như thị hộ niệm 。 滅其苦惱與其安樂。汝等四王及諸眷屬。 diệt kỳ khổ não dữ kỳ an lạc 。nhữ đẳng tứ vương cập chư quyến chúc 。 無量無邊百千鬼神。若能護念如是經者。 vô lượng vô biên bách thiên quỷ thần 。nhược/nhã năng hộ niệm như thị Kinh giả 。 即是護持去來現在諸佛正法。 tức thị hộ trì khứ lai hiện tại chư Phật chánh pháp 。 汝等四王及餘天眾百千鬼神。與阿脩羅共戰鬪時。 nhữ đẳng tứ vương cập dư Thiên Chúng bách thiên quỷ thần 。dữ A-tu-la cọng chiến đấu thời 。 汝等諸天常得勝利。汝等若能護念此經。 nhữ đẳng chư Thiên thường đắc thắng lợi 。nhữ đẳng nhược/nhã năng hộ niệm thử Kinh 。 悉能消伏一切諸苦。所謂怨賊饑饉疾疫。 tất năng tiêu phục nhất thiết chư khổ 。sở vị oán tặc cơ cận tật dịch 。 若四部眾有能受持讀誦此經。汝等亦應勤心守護。 nhược/nhã tứ bộ chúng hữu năng thọ trì đọc tụng thử Kinh 。nhữ đẳng diệc ưng cần tâm thủ hộ 。 為除衰惱施與安樂。爾時四王復白佛言。世尊。 vi/vì/vị trừ suy não thí dữ an lạc 。nhĩ thời tứ vương phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是金光明微妙經典。於未來世在所流布。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。ư vị lai thế tại sở lưu bố 。 若國土城邑郡縣村落隨所至處。 nhược/nhã quốc độ thành ấp quận huyền thôn lạc tùy sở chí xứ/xử 。 若諸國王以天律治世。復能恭敬至心聽受是妙經典。 nhược/nhã chư Quốc Vương dĩ Thiên luật trì thế 。phục năng cung kính chí tâm thính thọ thị diệu Kinh điển 。 并復尊重供養供給持是經典四部之眾以 tinh phục tôn trọng cúng dường cung cấp trì thị Kinh điển tứ bộ chi chúng dĩ 是因緣。我等時時得聞如是微妙經典。 thị nhân duyên 。ngã đẳng thời thời đắc Văn như thị vi diệu Kinh điển 。 聞已即得增益身力。心進勇銳具諸威德。 văn dĩ tức đắc tăng ích thân lực 。tâm tiến/tấn dõng nhuệ cụ chư uy đức 。 是故我等及無量鬼神。 thị cố ngã đẳng cập vô lượng quỷ thần 。 常當隱形隨其妙典所流布處。而作擁護令無留難。 thường đương ẩn hình tùy kỳ diệu điển sở lưu bố xứ/xử 。nhi tác ủng hộ lệnh vô lưu nạn/nan 。 亦當護念聽是經典諸國王等及其人民。 diệc đương hộ niệm thính thị Kinh điển chư Quốc Vương đẳng cập kỳ nhân dân 。 除其患難悉令安隱。他方怨賊亦使退散。 trừ kỳ hoạn nạn/nan tất lệnh an ổn 。tha phương oán tặc diệc sử thoái tán 。 若有人王聽是經時。隣國怨敵興如是念。 nhược hữu nhân Vương thính thị Kinh thời 。lân quốc oán địch hưng như thị niệm 。 當具四兵壞彼國土。世尊。以是經典威神力故。 đương cụ tứ binh hoại bỉ quốc độ 。Thế Tôn 。dĩ thị Kinh điển uy thần lực cố 。 爾時隣敵更有異怨為作留難。 nhĩ thời lân địch cánh hữu dị oán vi/vì/vị tác lưu nạn/nan 。 於其境界起諸衰惱災異疫病。 ư kỳ cảnh giới khởi chư suy não tai dị dịch bệnh 。 爾時怨敵起如是等諸惡事已。備具四兵。 nhĩ thời oán địch khởi như thị đẳng chư ác sự dĩ 。bị cụ tứ binh 。 發向是國規往討罰我等爾時。當與眷屬無量無邊百千鬼神。 phát hướng thị quốc quy vãng thảo phạt ngã đẳng nhĩ thời 。đương dữ quyến thuộc vô lượng vô biên bách thiên quỷ thần 。 隱蔽其形為作護助。令彼怨敵自然退散。 ẩn tế kỳ hình vi/vì/vị tác hộ trợ 。lệnh bỉ oán địch tự nhiên thoái tán 。 起諸怖懅種種留難。彼國兵眾尚不能到。 khởi chư bố/phố 懅chủng chủng lưu nạn/nan 。bỉ quốc binh chúng thượng bất năng đáo 。 況復當能有所破壞。 huống phục đương năng hữu sở phá hoại 。 爾時佛讚四天王等。善哉善哉。汝等四王。 nhĩ thời Phật tán Tứ Thiên Vương đẳng 。Thiện tai thiện tai 。nhữ đẳng tứ vương 。 乃能擁護我百千億那由他劫所可修習阿耨 nãi năng ủng hộ ngã bách thiên ức na-do-tha kiếp sở khả tu tập A nậu 多羅三藐三菩提。 Ta-la tam miệu tam Bồ-đề 。 及諸人王受持是經恭敬供養者。為消衰患令其安樂。 cập chư nhân Vương thọ trì thị Kinh cung kính cúng dường giả 。vi/vì/vị tiêu suy hoạn lệnh kỳ an lạc 。 復能擁護宮殿舍宅城邑村落國土邊疆。 phục năng ủng hộ cung điện xá trạch thành ấp thôn lạc quốc độ biên cương 。 乃至怨賊悉令退散。滅其衰惱令得安隱。 nãi chí oán tặc tất lệnh thoái tán 。diệt kỳ suy não lệnh đắc an ổn 。 亦令一切閻浮提內所有諸王無諸凶衰鬪訟之事。 diệc lệnh nhất thiết Diêm-phù-đề nội sở hữu chư Vương vô chư hung suy đấu tụng chi sự 。 四王當知。此閻浮提八萬四千城邑聚落。 tứ vương đương tri 。thử Diêm-phù-đề bát vạn tứ thiên thành ấp tụ lạc 。 八萬四千諸人王等。各於其國娛樂快樂。 bát vạn tứ thiên chư nhân Vương đẳng 。các ư kỳ quốc ngu lạc khoái lạc 。 各各於國而得自在。於自所有錢財珍寶。 các các ư quốc nhi đắc tự tại 。ư tự sở hữu tiễn tài trân bảo 。 各各自足不相侵奪。 các các tự túc bất tướng xâm đoạt 。 如其宿世所修集業隨業受報。不生惡心貪求他國。 như kỳ tú thế sở tu tập nghiệp tùy nghiệp thọ báo 。bất sanh ác tâm tham cầu tha quốc 。 各各自生利益之心。 các các tự sanh lợi ích chi tâm 。 生於慈心安樂之心不諍訟心不破壞心無繫縛心無楚撻心。各於其土自生愛樂。 sanh ư từ tâm an lạc chi tâm bất tranh tụng tâm bất phá hoại tâm vô hệ phược tâm vô sở thát tâm 。các ư kỳ độ tự sanh ái lạc 。 上下和睦猶如水乳。心相愛念增諸善根。 thượng hạ hòa mục do như thủy nhũ 。tâm tướng ái niệm tăng chư thiện căn 。 以是因緣故。此閻浮提安隱豐樂。 dĩ thị nhân duyên cố 。thử Diêm-phù-đề an ổn phong lạc/nhạc 。 人民熾盛大地沃壤。陰陽調和時不越序。 nhân dân sí thịnh Đại địa ốc nhưỡng 。uẩn dương điều hoà thời bất việt tự 。 日月星宿不失常度。風雨隨時無諸災橫。 nhật nguyệt tinh tú bất thất thường độ 。phong vũ tùy thời vô chư tai hoạnh 。 人民豐實自足於財心無貪吝。亦無嫉妬等行十善。 nhân dân phong thật tự túc ư tài tâm vô tham lận 。diệc vô tật đố đẳng hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 其人壽終多生天上。天宮充滿增益天眾。 kỳ nhân thọ chung đa sanh Thiên thượng 。Thiên cung sung mãn tăng ích Thiên Chúng 。 若未來世有諸人王聽是經典。 nhược/nhã vị lai thế hữu chư nhân Vương thính thị Kinh điển 。 及供養恭敬受持是經四部之眾。 cập cúng dường cung kính thọ trì thị Kinh tứ bộ chi chúng 。 是王則為安樂利益汝等四王及餘眷屬無量百千諸鬼神等。 thị Vương tức vi/vì/vị an lạc lợi ích nhữ đẳng tứ vương cập dư quyến thuộc vô lượng bách thiên chư quỷ thần đẳng 。 何以故。汝等四王。若得時時聞是經典。 hà dĩ cố 。nhữ đẳng tứ vương 。nhược/nhã đắc thời thời văn thị Kinh điển 。 則為已得正法之水。服甘露味增益身力。 tức vi/vì/vị dĩ đắc chánh pháp chi thủy 。phục cam lộ vị tăng ích thân lực 。 心進勇銳具諸威德。是諸人王。 tâm tiến/tấn dõng nhuệ cụ chư uy đức 。thị chư nhân Vương 。 若能至心聽受是經。則為已能供養於我。 nhược/nhã năng chí tâm thính thọ thị Kinh 。tức vi/vì/vị dĩ năng cúng dường ư ngã 。 若供養我則是供養過去未來現在諸佛。 nhược/nhã cúng dường ngã tức thị cúng dường quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。 若能供養過去未來現在諸佛。則得無量不可思議功德之聚。 nhược/nhã năng cúng dường quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。tức đắc vô lượng bất khả tư nghị công đức chi tụ 。 以是因緣。是諸人王應得擁護。 dĩ thị nhân duyên 。thị chư nhân Vương ưng đắc ủng hộ 。 及后妃婇女中宮眷屬諸王子等亦應得護。 cập hậu phi cung nữ trung cung quyến thuộc chư Vương tử đẳng diệc ưng đắc hộ 。 衰惱消滅快樂熾盛。宮殿堂宇安隱清淨無諸災變。 suy não tiêu diệt khoái lạc sí thịnh 。cung điện đường vũ an ổn thanh tịnh vô chư tai biến 。 護宅之神增長威德。亦受無量歡悅快樂。 hộ trạch chi Thần tăng trưởng uy đức 。diệc thọ/thụ vô lượng hoan duyệt khoái lạc 。 是諸國土所有人民。悉受種種五欲之樂。 thị chư quốc độ sở hữu nhân dân 。tất thọ/thụ chủng chủng ngũ dục chi lạc/nhạc 。 一切惡事悉皆消滅。 nhất thiết ác sự tất giai tiêu diệt 。 爾時四天王白佛言。世尊。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 未來之世若有人王。 vị lai chi thế nhược hữu nhân Vương 。 欲得護身及后妃婇女諸王子等宮殿屋宅。得第一護身所王領最為殊勝。 dục đắc hộ thân cập hậu phi cung nữ chư Vương tử đẳng cung điện ốc trạch 。đắc đệ nhất hộ thân sở Vương lĩnh tối vi/vì/vị thù thắng 。 具不可思議王者功德。欲得攝取無量福聚。 cụ bất khả tư nghị Vương giả công đức 。dục đắc nhiếp thủ vô lượng phước tụ 。 國土無有他方怨賊。無諸憂惱及諸苦事。 quốc độ vô hữu tha phương oán tặc 。vô chư ưu não cập chư khổ sự 。 世尊。如是人王。不應放逸散亂其心。 Thế Tôn 。như thị nhân Vương 。bất ưng phóng dật tán loạn kỳ tâm 。 應生恭敬謙下之心。 ưng sanh cung kính khiêm hạ chi tâm 。 應當莊嚴第一微妙最勝宮宅。種種香汁持用灑地。 ứng đương trang nghiêm đệ nhất vi diệu tối thắng cung trạch 。chủng chủng hương trấp trì dụng sái địa 。 散種種華敷大法座師子之座。 tán chủng chủng hoa phu đại Pháp toạ sư tử chi tọa 。 兼以無量珍琦異物而為校飾。張施種種無數微妙幢幡寶蓋。 kiêm dĩ vô lượng trân kỳ dị vật nhi vi giáo sức 。trương thí chủng chủng vô số vi diệu tràng phan bảo cái 。 當淨洗浴以香塗身。著好淨衣纓絡自嚴。 đương tịnh tẩy dục dĩ hương đồ thân 。trước/trứ hảo tịnh y anh lạc tự nghiêm 。 坐卑小座不自高大。除去自在離諸放逸。 tọa ti tiểu tọa bất tự cao Đại 。trừ khứ tự tại ly chư phóng dật 。 謙下自卑除去驕慢。正念聽受如是妙典。 khiêm hạ tự ti trừ khứ kiêu mạn 。chánh niệm thính thọ như thị diệu điển 。 於說法者生世尊想。 ư thuyết pháp giả sanh Thế Tôn tưởng 。 復於宮內后妃王子婇女眷屬。生慈哀心和顏與語。 phục ư cung nội hậu phi Vương tử cung nữ quyến thuộc 。sanh từ ai tâm hòa nhan dữ ngữ 。 勸以種種供養之具供養法師。是王爾時既勸化已。 khuyến dĩ chủng chủng cúng dường chi cụ cúng dường Pháp sư 。thị Vương nhĩ thời ký khuyến hóa dĩ 。 即生無量歡喜快樂。心懷悅豫倍復自勵。 tức sanh vô lượng hoan hỉ khoái lạc 。tâm hoài duyệt dự bội phục tự lệ 。 不生疲倦多作利益。於說法者倍生恭敬。 bất sanh bì quyện đa tác lợi ích 。ư thuyết pháp giả bội sanh cung kính 。 爾時佛告四天大王。爾時人王。 nhĩ thời Phật cáo tứ thiên Đại Vương 。nhĩ thời nhân Vương 。 應著白淨鮮潔之衣。種種纓絡齊整莊嚴。 ưng trước/trứ bạch tịnh tiên khiết chi y 。chủng chủng anh lạc tề chỉnh trang nghiêm 。 執持素白微妙上蓋。服飾容儀不失常則。 chấp trì tố bạch vi diệu thượng cái 。phục sức dung nghi bất thất thường tức 。 躬出奉迎說法之人。何以故。是王如是隨其舉足步步之中。 cung xuất phụng nghênh thuyết Pháp chi nhân 。hà dĩ cố 。thị Vương như thị tùy kỳ cử túc bộ bộ chi trung 。 即是供養值遇百千億那由他諸佛世尊。 tức thị cúng dường trực ngộ bách thiên ức na-do-tha chư Phật Thế tôn 。 復得超越如是等劫生死之難。 phục đắc siêu việt như thị đẳng kiếp sanh tử chi nạn/nan 。 復於來世爾所劫中。常得封受轉輪王位。 phục ư lai thế nhĩ sở kiếp trung 。thường đắc phong thọ/thụ Chuyển luân Vương vị 。 隨其步步亦得如是現世功德不可思議自在之力。 tùy kỳ bộ bộ diệc đắc như thị hiện thế công đức bất khả tư nghị tự tại chi lực 。 常得最勝極妙七寶人天宮殿。 thường đắc tối thắng cực diệu thất bảo nhân Thiên cung điện 。 在在生處增益壽命。言語辯了人所信用。 tại tại sanh xứ tăng ích thọ mạng 。ngôn ngữ biện liễu nhân sở tín dụng 。 無所畏忌有大名稱。常為人天之所恭敬。 vô sở úy kị hữu Đại danh xưng 。thường vi/vì/vị nhân thiên chi sở cung kính 。 天上人中受上妙樂。得大勢力具足威德。 Thiên thượng nhân trung thọ/thụ thượng diệu lạc/nhạc 。Đắc-đại-thế lực cụ túc uy đức 。 身色微妙端嚴第一。常值諸佛遇善知識。 thân sắc vi diệu đoan nghiêm đệ nhất 。thường trị chư Phật ngộ thiện tri thức 。 成就具足無量福聚。汝等四天王。如是人王。 thành tựu cụ túc vô lượng phước tụ 。nhữ đẳng Tứ Thiên Vương 。như thị nhân Vương 。 見如是等種種無量功德利益。 kiến như thị đẳng chủng chủng vô lượng công đức lợi ích 。 是故此王應當躬出奉迎法師。若一由旬至百千由旬。 thị cố thử Vương ứng đương cung xuất phụng nghênh Pháp sư 。nhược/nhã nhất do-tuần chí bách thiên do-tuần 。 於說法師應生佛想。應作是念。今日釋迦如來正智。 ư thuyết pháp sư ưng sanh Phật tưởng 。ưng tác thị niệm 。kim nhật Thích-Ca Như Lai chánh trí 。 入於我宮受我供養為我說法我聞是法。 nhập ư ngã cung thọ/thụ ngã cúng dường vi/vì/vị ngã thuyết Pháp ngã văn thị pháp 。 即不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。 tức Bất-thoái-chuyển ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 已為得值百千萬億那由他佛。 dĩ vi/vì/vị đắc trị bách thiên vạn ức na-do-tha Phật 。 已為供養過去未來現在諸佛。已得畢竟三惡道苦。 dĩ vi/vì/vị cúng dường quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。dĩ đắc tất cánh tam ác đạo khổ 。 我今已種百千無量轉輪聖王釋梵之因。 ngã kim dĩ chủng bách thiên vô lượng Chuyển luân Thánh Vương Thích Phạm chi nhân 。 已種無邊善根種子。 dĩ chủng vô biên thiện căn chủng tử 。 已令無量百千萬億諸眾生等度於生死。已集無量無邊福聚。 dĩ lệnh vô lượng bách thiên vạn ức chư chúng sanh đẳng độ ư sanh tử 。dĩ tập vô lượng vô biên phước tụ 。 後宮眷屬已得擁護。宮宅諸衰悉已消滅。 hậu cung quyến thuộc dĩ đắc ủng hộ 。cung trạch chư suy tất dĩ tiêu diệt 。 國土無有怨賊棘刺。他方怨敵不能侵陵。汝等四王。 quốc độ vô hữu oán tặc cức thứ 。tha phương oán địch bất năng xâm lăng 。nhữ đẳng tứ vương 。 如是人王。應作如是供養正法。 như thị nhân Vương 。ưng tác như thị cúng dường chánh pháp 。 清淨聽受是妙經典。 thanh tịnh thính thọ thị diệu Kinh điển 。 及恭敬供養尊重讚歎持是經典四部之眾。亦當迴此所得最勝功德之分。 cập cung kính cúng dường tôn trọng tán thán trì thị Kinh điển tứ bộ chi chúng 。diệc đương hồi thử sở đắc tối thắng công đức chi phần 。 施與汝等及餘眷屬諸天鬼神。 thí dữ nhữ đẳng cập dư quyến thuộc chư thiên quỷ Thần 。 聚集如是諸善功德。 tụ tập như thị chư thiện công đức 。 現世常得無量無邊不可思議自在之利。威德勢力成就具足。 hiện thế thường đắc vô lượng vô biên bất khả tư nghị tự tại chi lợi 。uy đức thế lực thành tựu cụ túc 。 能以正法摧伏諸惡。爾時四王白佛言。世尊。 năng dĩ chánh Pháp tồi phục chư ác 。nhĩ thời tứ vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若未來世有諸人王。作如是等恭敬正法。 nhược/nhã vị lai thế hữu chư nhân Vương 。tác như thị đẳng cung kính chánh pháp 。 至心聽受是妙經典。 chí tâm thính thọ thị diệu Kinh điển 。 及恭敬供養尊重讚歎持是經典四部之眾。嚴治舍宅香汁灑地。 cập cung kính cúng dường tôn trọng tán thán trì thị Kinh điển tứ bộ chi chúng 。nghiêm trì xá trạch hương trấp sái địa 。 專心正念聽說法時。我等四王亦當在中共聽此法。 chuyên tâm chánh niệm thính thuyết Pháp thời 。ngã đẳng tứ vương diệc đương tại trung cọng thính thử pháp 。 願諸人王為自利故。 nguyện chư nhân Vương vi/vì/vị tự lợi cố 。 以己所得功德少分施與我等。世尊。是諸人王於說法者所坐之處。 dĩ kỷ sở đắc công đức thiểu phần thí dữ ngã đẳng 。Thế Tôn 。thị chư nhân Vương ư thuyết pháp giả sở tọa chi xứ/xử 。 為我等故燒種種香供養是經。是妙香氣。 vi/vì/vị ngã đẳng cố thiêu chủng chủng hương cúng dường thị Kinh 。thị diệu hương khí 。 於一念頃即至我等諸天宮殿。 ư nhất niệm khoảnh tức chí ngã đẳng chư Thiên cung điện 。 其香即時變成香蓋。 kỳ hương tức thời biến thành hương cái 。 其香微妙金色晃耀照我等宮釋宮梵宮。大辯天神。功德天神。堅牢地神。 kỳ hương vi diệu kim sắc hoảng diệu chiếu ngã đẳng cung thích cung phạm cung 。đại biện thiên Thần 。công đức thiên Thần 。Kiên lao địa Thần 。 散脂鬼神。最大將軍。二十八部鬼神大將。 Tán chi quỷ thần 。tối Đại tướng quân 。nhị thập bát bộ quỷ thần Đại tướng 。 摩醯首羅。金剛密迹。摩尼跋陀鬼神大將。 Ma hề thủ la 。Kim Cương mật tích 。Ma ni bạt đà quỷ thần Đại tướng 。 鬼子母。與五百兒子周匝圍繞。阿耨達龍王。 Quỷ tử mẫu 。dữ ngũ bách nhi tử chu tạp vây quanh 。A-nậu-đạt long vương 。 娑竭羅龍王。如是等眾。 sa kiệt la long Vương 。như thị đẳng chúng 。 自於宮殿各各得聞是妙香氣。及見香蓋光明普照。 tự ư cung điện các các đắc văn thị diệu hương khí 。cập kiến hương cái quang minh phổ chiếu 。 是香蓋光明亦照一切諸天宮殿。佛告四王。 thị hương cái quang minh diệc chiếu nhất thiết chư Thiên cung điện 。Phật cáo tứ vương 。 是香蓋光明非但至汝四王宮殿。何以故。 thị hương cái quang minh phi đãn chí nhữ tứ vương cung điện 。hà dĩ cố 。 是諸人王手擎香爐。供養經時其香遍布。 thị chư nhân Vương thủ kình hương lô 。cúng dường Kinh thời kỳ hương biến bố 。 於一念頃遍至三千大千世界。百億日月。百億大海。 ư nhất niệm khoảnh biến chí tam thiên đại thiên thế giới 。bách ức nhật nguyệt 。bách ức đại hải 。 百億須彌山。百億大鐵圍山小鐵圍山及諸山王。 bách ức Tu-di sơn 。bách ức đại thiết vi sơn tiểu Thiết vi sơn cập chư sơn vương 。 百億四天下。百億四天王。百億三十三天。 bách ức tứ thiên hạ 。bách ức Tứ Thiên Vương 。bách ức tam thập tam thiên 。 乃至百億非想非非想天。於此三千大千世界。 nãi chí bách ức phi tưởng phi phi tưởng thiên 。ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。 百億三十三天。一切龍鬼。 bách ức tam thập tam thiên 。nhất thiết long quỷ 。 乾闥婆阿脩羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽。 Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 。 宮殿虛空悉滿種種香煙雲蓋。其蓋金光亦照宮殿。 cung điện hư không tất mãn chủng chủng hương yên vân cái 。kỳ cái kim quang diệc chiếu cung điện 。 如是三千大千世界。所有種種香煙雲蓋。 như thị tam thiên đại thiên thế giới 。sở hữu chủng chủng hương yên vân cái 。 皆是此經威神力故。是諸人王手擎香爐供養經時。 giai thị thử Kinh uy thần lực cố 。thị chư nhân Vương thủ kình hương lô cúng dường Kinh thời 。 種種香氣。不但遍此三千大千世界。 chủng chủng hương khí 。bất đãn biến thử tam thiên đại thiên thế giới 。 於一念頃亦遍十方無量無邊恒河沙等百千萬億諸 ư nhất niệm khoảnh diệc biến thập phương vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng bách thiên vạn ức chư 佛世界。於諸佛上虛空之中。亦成香蓋。 Phật thế giới 。ư chư Phật thượng hư không chi trung 。diệc thành hương cái 。 金光普照。亦復如是。諸佛世尊聞是妙香。 kim quang phổ chiếu 。diệc phục như thị 。chư Phật Thế tôn văn thị diệu hương 。 見是香蓋及金色光。 kiến thị hương cái cập kim sắc quang 。 於十方界恒河沙等諸佛世界。作如是等神力變化已。 ư thập phương giới hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。tác như thị đẳng thần lực biến hóa dĩ 。 異口同音於說法者稱讚。善哉善哉。大士。 dị khẩu đồng âm ư thuyết pháp giả xưng tán 。Thiện tai thiện tai 。đại sĩ 。 汝能廣宣流布如是甚深微妙經典。 nhữ năng quảng tuyên lưu bố như thị thậm thâm vi diệu Kinh điển 。 則為成就無量無邊不可思議功德之聚。 tức vi/vì/vị thành tựu vô lượng vô biên bất khả tư nghị công đức chi tụ 。 若有聞是甚深經典所得功德則為不少。 nhược hữu văn thị thậm thâm Kinh điển sở đắc công đức tức vi/vì/vị bất thiểu 。 況持讀誦為他眾生開示分別演說其義。何以故。善男子。 huống trì độc tụng vi/vì/vị tha chúng sanh khai thị phân biệt diễn thuyết kỳ nghĩa 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 此金光明微妙經典。 thử kim quang minh vi diệu Kinh điển 。 無量無邊億那由他諸菩薩等。若得聞者。 vô lượng vô biên ức na-do-tha chư Bồ-tát đẳng 。nhược/nhã đắc văn giả 。 即不退於阿耨多羅三藐三菩提。爾時十方無量無邊恒河沙等。 tức bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời thập phương vô lượng vô biên hằng hà sa đẳng 。 諸佛世界現在諸佛。異口同聲作如是言。 chư Phật thế giới hiện tại chư Phật 。dị khẩu đồng thanh tác như thị ngôn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 汝於來世必定當得坐於道場菩提樹下。於三界中最尊最勝。 nhữ ư lai thế tất định đương đắc tọa ư đạo tràng Bồ-đề thụ hạ 。ư tam giới trung tối tôn tối thắng 。 出過一切眾生之上。勤修力故受諸苦行。 xuất quá/qua nhất thiết chúng sanh chi thượng 。cần tu lực cố thọ/thụ chư khổ hạnh 。 善能莊嚴菩提道場。能壞三千大千世界外道邪論。 thiện năng trang nghiêm Bồ-đề đạo tràng 。năng hoại tam thiên đại thiên thế giới ngoại đạo tà luận 。 摧伏諸魔怨賊異形。 tồi phục chư ma oán tặc dị hình 。 覺了諸法第一寂滅清淨無垢甚深無上菩提之道。善男子。 giác liễu chư Pháp đệ nhất tịch diệt thanh tịnh vô cấu thậm thâm vô thượng Bồ-đề chi đạo 。Thiện nam tử 。 汝已能坐金剛座處。 nhữ dĩ năng tọa Kim Cương tọa xứ/xử 。 轉於無上諸佛所讚十二種行甚深法輪。能擊無上最大法鼓。 chuyển ư vô thượng chư Phật sở tán thập nhị chủng hạnh/hành/hàng thậm thâm Pháp luân 。năng kích vô thượng tối đại pháp cổ 。 能吹無上極妙法螺。能竪無上最勝法幢。 năng xuy vô thượng cực diệu Pháp loa 。năng thọ vô thượng tối thắng Pháp-Tràng 。 能然無上極明法炬。能雨無上甘露法雨。 năng nhiên vô thượng cực minh Pháp Cự 。năng vũ vô thượng cam lộ pháp vũ 。 能斷無量煩惱怨結。能令無量百千萬億那由他眾。 năng đoạn vô lượng phiền não oán kết 。năng lệnh vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha chúng 。 度於無涯可畏大海。解脫生死無際輪轉。 độ ư vô nhai khả úy đại hải 。giải thoát sanh tử vô tế luân chuyển 。 值遇無量百千萬億那由他佛。 trực ngộ vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha Phật 。 爾時四天王復白佛言。世尊。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是金光明微妙經典。能得未來現在種種無量功德。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。năng đắc vị lai hiện tại chủng chủng vô lượng công đức 。 是故人王。若得聞是微妙經典。 thị cố nhân Vương 。nhược/nhã đắc văn thị vi diệu Kinh điển 。 則為已於百千萬億無量佛所種諸善根。 tức vi/vì/vị dĩ ư bách thiên vạn ức vô lượng Phật sở chủng chư thiện căn 。 我以敬念是人王故。復見無量福德利故。 ngã dĩ kính niệm thị nhân Vương cố 。phục kiến vô lượng phước đức lợi cố 。 我等四王及餘眷屬無量百千萬億鬼神。 ngã đẳng tứ vương cập dư quyến thuộc vô lượng bách thiên vạn ức quỷ thần 。 於自宮殿見是種種香煙雲蓋瑞應之時。我當隱蔽不現其身。 ư tự cung điện kiến thị chủng chủng hương yên vân cái thụy ưng chi thời 。ngã đương ẩn tế bất hiện kỳ thân 。 為聽法故。當至是王所至宮殿講法之處。 vi/vì/vị thính pháp cố 。đương chí thị Vương sở chí cung điện giảng Pháp chi xứ/xử 。 大梵天王。釋提桓因。大辯天神。功德天神。 Đại phạm Thiên Vương 。Thích-đề-hoàn-nhân 。đại biện thiên Thần 。công đức thiên Thần 。 堅牢地神。散脂鬼神。大將軍等。 Kiên lao địa Thần 。Tán chi quỷ thần 。Đại tướng quân đẳng 。 二十八部鬼神。大將摩醯首羅。金剛密迹。摩尼跋陀鬼神。 nhị thập bát bộ quỷ thần 。Đại tướng Ma hề thủ la 。Kim Cương mật tích 。Ma ni bạt đà quỷ thần 。 大將鬼子母及五百兒子。周匝圍繞。 Đại tướng Quỷ tử mẫu cập ngũ bách nhi tử 。chu tạp vây quanh 。 阿耨達龍王。娑竭羅龍王。 A-nậu-đạt long vương 。sa kiệt la long Vương 。 無量百千萬億那由他鬼神諸天。如是等眾為聽法故。 vô lượng bách thiên vạn ức na-do-tha quỷ thần chư Thiên 。như thị đẳng chúng vi/vì/vị thính pháp cố 。 悉自隱蔽不現其身。至是人王所止宮殿講法之處。 tất tự ẩn tế bất hiện kỳ thân 。chí thị nhân Vương sở chỉ cung điện giảng Pháp chi xứ/xử 。 世尊。我等四王及餘眷屬無量鬼神。 Thế Tôn 。ngã đẳng tứ vương cập dư quyến thuộc vô lượng quỷ thần 。 悉當同心以是人王為善知識。同共一行善相應行。 tất đương đồng tâm dĩ thị nhân Vương vi/vì/vị thiện tri thức 。đồng cộng nhất hạnh/hành/hàng thiện tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 能為無上大法施主。以甘露味充足我等。 năng vi/vì/vị vô thượng đại pháp thí chủ 。dĩ cam lộ vị sung túc ngã đẳng 。 我等應當擁護是王。除其衰患令得安隱。 ngã đẳng ứng đương ủng hộ thị Vương 。trừ kỳ suy hoạn lệnh đắc an ổn 。 及其宮宅國土城邑。諸惡災患悉令消滅。世尊。 cập kỳ cung trạch quốc độ thành ấp 。chư ác tai hoạn tất lệnh tiêu diệt 。Thế Tôn 。 若有人王。於此經典心生捨離不樂聽聞。 nhược hữu nhân Vương 。ư thử Kinh điển tâm sanh xả ly bất lạc/nhạc thính văn 。 其心不欲恭敬供養尊重讚歎。 kỳ tâm bất dục cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。 若四部眾有受持讀誦講說之者。 nhược/nhã tứ bộ chúng hữu thọ trì đọc tụng giảng thuyết chi giả 。 亦復不能恭敬供養尊重讚歎。我等四王及餘眷屬無量鬼神。 diệc phục bất năng cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。ngã đẳng tứ vương cập dư quyến thuộc vô lượng quỷ thần 。 即便不得聞此正法。背甘露味失大法利。 tức tiện bất đắc văn thử chánh pháp 。bối cam lộ vị thất Đại pháp lợi 。 無有勢力及以威德。減損天眾增長惡趣。 vô hữu thế lực cập dĩ uy đức 。giảm tổn Thiên Chúng tăng trưởng ác thú 。 世尊。我等四王及無量鬼神捨其國土。 Thế Tôn 。ngã đẳng tứ vương cập vô lượng quỷ thần xả kỳ quốc độ 。 不但我等。 bất đãn ngã đẳng 。 亦有無量守護國土諸舊善神皆悉捨去。我等諸王及諸鬼神既捨離已。 diệc hữu vô lượng thủ hộ quốc độ chư cựu thiện thần giai tất xả khứ 。ngã đẳng chư Vương cập chư quỷ thần ký xả ly dĩ 。 其國當有種種災異。一切人民失其善心。 kỳ quốc đương hữu chủng chủng tai dị 。nhất thiết nhân dân thất kỳ thiện tâm 。 唯有繫縛瞋恚鬪諍。互相破壞多諸疾疫。 duy hữu hệ phược sân khuể đấu tranh 。hỗ tương phá hoại đa chư tật dịch 。 彗星現怪流星崩落。五星諸宿違失常度。 tuệ tinh hiện quái lưu tinh băng lạc 。ngũ tinh chư tú vi thất thường độ 。 兩日並現日月薄蝕。白黑惡虹數數出現。 lượng (lưỡng) nhật tịnh hiện nhật nguyệt bạc thực 。bạch hắc ác hồng sát sát xuất hiện 。 大地震動發大音聲。暴風惡雨無日不有。 Đại địa chấn động phát Đại âm thanh 。bạo phong ác vũ vô nhật bất hữu 。 穀米勇貴饑饉凍餓。多有他方怨賊侵掠其國。 cốc mễ dũng quý cơ cận đống ngạ 。đa hữu tha phương oán tặc xâm lược kỳ quốc 。 人民多受苦惱。其地無有可愛樂處。世尊。 nhân dân đa thọ khổ não 。kỳ địa vô hữu khả ái lạc/nhạc xứ/xử 。Thế Tôn 。 我等四王及諸無量百千鬼神。并守國土諸舊善神。 ngã đẳng tứ vương cập chư vô lượng bách thiên quỷ thần 。tinh thủ quốc độ chư cựu thiện thần 。 遠離去時生如是等無量惡事。世尊。若有人王。 viễn ly khứ thời sanh như thị đẳng vô lượng ác sự 。Thế Tôn 。nhược hữu nhân Vương 。 欲得自護及王國土多受安樂。 dục đắc tự hộ cập Vương quốc độ đa thọ/thụ an lạc 。 欲令國土一切眾生悉皆成就具足快樂。 dục lệnh quốc độ nhất thiết chúng sanh tất giai thành tựu cụ túc khoái lạc 。 欲得摧伏一切外敵。欲得擁護一切國土。 dục đắc tồi phục nhất thiết ngoại địch 。dục đắc ủng hộ nhất thiết quốc độ 。 欲以正法正治國土。欲得除滅眾生怖畏。世尊。 dục dĩ chánh Pháp chánh trì quốc độ 。dục đắc trừ diệt chúng sanh bố úy 。Thế Tôn 。 是人王等。應當必定聽是經典。 thị nhân Vương đẳng 。ứng đương tất định thính thị Kinh điển 。 及恭敬供養讀誦受持是經典者。我等四王及無量鬼神。 cập cung kính cúng dường độc tụng thọ trì thị Kinh điển giả 。ngã đẳng tứ vương cập vô lượng quỷ thần 。 以是法食善根因緣。得服甘露無上法味。 dĩ thị pháp thực/tự thiện căn nhân duyên 。đắc phục cam lồ vô thượng pháp vị 。 增長身力心進勇銳增益諸天。何以故。 tăng trưởng thân lực tâm tiến/tấn dõng nhuệ tăng ích chư Thiên 。hà dĩ cố 。 以是人王至心聽受是經典故。 dĩ thị nhân Vương chí tâm thính thọ thị Kinh điển cố 。 如諸梵天說出欲論。釋提桓因種種善論。 như chư phạm thiên thuyết xuất dục luận 。Thích-đề-hoàn-nhân chủng chủng thiện luận 。 五通之人神仙之論。世尊。梵天釋提桓因五神通人。 ngũ thông chi nhân thần tiên chi luận 。Thế Tôn 。phạm thiên Thích-đề-hoàn-nhân ngũ thần thông nhân 。 雖有百千億那由他無量勝論。是金光明於中最勝。 tuy hữu bách thiên ức na-do-tha vô lượng thắng luận 。thị kim quang minh ư trung tối thắng 。 所以者何。如來說是金光明經。為眾生故。 sở dĩ giả hà 。Như Lai thuyết thị kim quang minh Kinh 。vi/vì/vị chúng sanh cố 。 為令一切閻浮提內諸人王等以正法治。 vi/vì/vị lệnh nhất thiết Diêm-phù-đề nội chư nhân Vương đẳng dĩ chánh Pháp trì 。 為與一切眾生安樂。為欲愛護一切眾生。 vi/vì/vị dữ nhất thiết chúng sanh an lạc 。vi/vì/vị dục ái hộ nhất thiết chúng sanh 。 欲令眾生無諸苦惱。無有他方怨賊棘刺。 dục lệnh chúng sanh vô chư khổ não 。vô hữu tha phương oán tặc cức thứ 。 所有諸惡背而不向。欲令國土無有憂惱。 sở hữu chư ác bối nhi bất hướng 。dục lệnh quốc độ vô hữu ưu não 。 以正法教無有諍訟。是故人王各於國土。 dĩ chánh pháp giáo vô hữu tranh tụng 。thị cố nhân Vương các ư quốc độ 。 應然法炬熾然正法增益天眾。 ưng nhiên Pháp Cự sí nhiên chánh pháp tăng ích Thiên Chúng 。 我等四王及無量鬼神。閻浮提內諸天善神。以是因緣。 ngã đẳng tứ vương cập vô lượng quỷ thần 。Diêm-phù-đề nội chư Thiên thiện thần 。dĩ thị nhân duyên 。 得服甘露法味充足。得大威德進力具足。 đắc phục cam lộ pháp vị sung túc 。đắc đại uy đức tiến/tấn lực cụ túc 。 閻浮提內安隱豐樂。人民熾盛安樂其處。 Diêm-phù-đề nội an ổn phong lạc/nhạc 。nhân dân sí thịnh an lạc kỳ xứ/xử 。 復於來世無量百千不可思議那由他劫。 phục ư lai thế vô lượng bách thiên bất khả tư nghị na-do-tha kiếp 。 常受微妙第一快樂。 thường thọ/thụ vi diệu đệ nhất khoái lạc 。 復得值遇無量諸佛種諸善根。然後證成阿耨多羅三藐三菩提。 phục đắc trực ngộ vô lượng chư Phật chủng chư thiện căn 。nhiên hậu chứng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 得如是等無量功德。悉是如來正遍知說。 đắc như thị đẳng vô lượng công đức 。tất thị Như Lai Chánh-biến-Tri thuyết 。 如來過於百千億那由他諸梵天等。 Như Lai quá/qua ư bách thiên ức na-do-tha chư phạm thiên đẳng 。 以大悲力故。亦過無量百千億那由他釋提桓因。 dĩ đại bi lực cố 。diệc quá/qua vô lượng bách thiên ức na-do-tha Thích-đề-hoàn-nhân 。 以苦行力故。是故如來為諸眾生。 dĩ khổ hạnh lực cố 。thị cố Như Lai vi/vì/vị chư chúng sanh 。 演說如是金光明經。若閻浮提一切眾生及諸人王。 diễn thuyết như thị kim quang minh Kinh 。nhược/nhã Diêm-phù-đề nhất thiết chúng sanh cập chư nhân Vương 。 世間出世間所作國事。所造世論皆因此經。 thế gian xuất thế gian sở tác quốc sự 。sở tạo thế luận giai nhân thử Kinh 。 欲令眾生得安樂故。 dục lệnh chúng sanh đắc an lạc cố 。 釋迦如來示現是經廣宣流布。世尊。以是因緣故。是諸人王。 Thích-Ca Như Lai thị hiện thị Kinh quảng tuyên lưu bố 。Thế Tôn 。dĩ thị nhân duyên cố 。thị chư nhân Vương 。 應當必定聽定供養恭敬尊重讚歎是經。 ứng đương tất định thính định cúng dường cung kính tôn trọng tán thán thị Kinh 。 爾時佛復告四天王。汝等四王及餘眷屬。 nhĩ thời Phật phục cáo Tứ Thiên Vương 。nhữ đẳng tứ vương cập dư quyến thuộc 。 無量百千那由他鬼神。是諸人王。 vô lượng bách thiên na-do-tha quỷ thần 。thị chư nhân Vương 。 若能至心聽是經典供養恭敬尊重讚歎。汝等四王。 nhược/nhã năng chí tâm thính thị Kinh điển cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。nhữ đẳng tứ vương 。 正應擁護滅其衰患而與安樂。 chánh ưng ủng hộ diệt kỳ suy hoạn nhi dữ an lạc 。 若有人能廣宣流布如是妙典。於人天中大作佛事。 nhược hữu nhân năng quảng tuyên lưu bố như thị diệu điển 。ư nhân thiên trung Đại tác Phật sự 。 能大利益無量眾生。如是之人。汝等四王。 năng Đại lợi ích vô lượng chúng sanh 。như thị chi nhân 。nhữ đẳng tứ vương 。 必當擁護莫令他緣而得擾亂。 tất đương ủng hộ mạc lệnh tha duyên nhi đắc nhiễu loạn 。 令心恬靜受於快樂。續復當得廣宣是經。爾時四天王。 lệnh tâm điềm tĩnh thọ/thụ ư khoái lạc 。tục phục đương đắc quảng tuyên thị Kinh 。nhĩ thời Tứ Thiên Vương 。 即從座起偏袒右肩。右膝著地長跪合掌。 tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。 於世尊前以偈讚曰。 ư Thế Tôn tiền dĩ kệ tán viết 。  佛月清淨  滿足莊嚴  佛日暉曜  Phật nguyệt thanh tịnh   mãn túc trang nghiêm   Phật nhật huy diệu  放千光明  如來面目  最上明淨  phóng thiên quang minh   Như Lai diện mục   tối thượng minh tịnh  齒白無垢  如蓮華根  功德無量  xỉ bạch vô cấu   như liên hoa căn   công đức vô lượng  猶如大海  智淵無邊  法水具足  do như đại hải   trí uyên vô biên   pháp thủy cụ túc  百千三昧  無有缺減  足下平滿  bách thiên tam muội   vô hữu khuyết giảm   túc hạ bình mãn  千輻相現  足指網縵  猶如鵝王  thiên phước tướng hiện   túc chỉ võng man   do như nga vương  光明晃耀  如寶山王  微妙清淨  quang minh hoảng diệu   như bảo sơn vương   vi diệu thanh tịnh  如鍊真金  所有福德  不可思議  như luyện chân kim   sở hữu phước đức   bất khả tư nghị  佛功德山  我今敬禮  佛真法身  Phật công đức sơn   ngã kim kính lễ   Phật chân Pháp thân  猶如虛空  應物現形  如水中月  do như hư không   ưng vật hiện hình   như thủy trung nguyệt  無有障礙  如焰如化  是故我今  vô hữu chướng ngại   như diễm như hóa   thị cố ngã kim  稽首佛月  khể thủ Phật nguyệt 爾時世尊。以偈答曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ đáp viết 。  此金光明  諸經之王  甚深最勝  thử kim quang minh   chư Kinh chi Vương   thậm thâm tối thắng  為無有上  十力世尊  之所宣說  vi/vì/vị vô hữu thượng   thập lực Thế Tôn   chi sở tuyên thuyết  汝等四王  應當勤護  以是因緣  nhữ đẳng tứ vương   ứng đương cần hộ   dĩ thị nhân duyên  是深妙典  能與眾生  無量快樂  thị thâm diệu điển   năng dữ chúng sanh   vô lượng khoái lạc  為諸眾生  安樂利益  故久流布  vi/vì/vị chư chúng sanh   an lạc lợi ích   cố cửu lưu bố  於閻浮提  能滅三千  大千世界  ư Diêm-phù-đề   năng diệt tam thiên   Đại Thiên thế giới  所有惡趣  無量諸苦  閻浮提內  sở hữu ác thú   vô lượng chư khổ   Diêm-phù-đề nội  諸人王等  心生慈愍  正法治世  chư nhân Vương đẳng   tâm sanh từ mẫn   chánh pháp trì thế  若能流布  此妙經典  則令其土  nhược/nhã năng lưu bố   thử diệu Kinh điển   tức lệnh kỳ độ  安隱豐熟  所有眾生  悉受快樂  an ổn phong thục   sở hữu chúng sanh   tất thọ/thụ khoái lạc  若有人王  欲愛己身  及其國土  nhược hữu nhân Vương   dục ái kỷ thân   cập kỳ quốc độ  欲令豐盛  應當至心  淨潔洗浴  dục lệnh phong thịnh   ứng đương chí tâm   tịnh khiết tẩy dục  往法會所  聽受是經  是經能作  vãng pháp hội sở   thính thọ thị Kinh   thị Kinh năng tác  所有善事  摧伏一切  內外怨賊  sở hữu thiện sự   tồi phục nhất thiết   nội ngoại oán tặc  復能除滅  無量怖畏  是諸經王  phục năng trừ diệt   vô lượng bố úy   thị chư Kinh Vương  能與一切  無量眾生  安隱快樂  năng dữ nhất thiết   vô lượng chúng sanh   an ổn khoái lạc  譬如寶樹  在人家中  悉能出生  thí như bảo thụ   tại nhân gia trung   tất năng xuất sanh  一切珍寶  是妙經典  亦復如是  nhất thiết trân bảo   thị diệu Kinh điển   diệc phục như thị  悉能出生  諸王功德  如清冷水  tất năng xuất sanh   chư Vương công đức   như thanh lãnh thủy  能除渴乏  是妙經典  亦復如是  năng trừ khát phạp   thị diệu Kinh điển   diệc phục như thị  能除諸王  功德渴乏  譬如珍寶  năng trừ chư Vương   công đức khát phạp   thí như trân bảo  異物篋器  悉在于手  隨意所用  dị vật khiếp khí   tất tại vu thủ   tùy ý sở dụng  是金光明  亦復如是  隨意能與  thị kim quang minh   diệc phục như thị   tùy ý năng dữ  諸王法寶  是金光明  微妙經典  chư vương pháp bảo   thị kim quang minh   vi diệu Kinh điển  常為諸天  恭敬供養  亦為護世  thường vi/vì/vị chư Thiên   cung kính cúng dường   diệc vi/vì/vị hộ thế  四大天王  威神勢力  之所護持  tứ đại thiên vương   uy thần thế lực   chi sở hộ trì  十方諸佛  常念是經  若有演說  thập phương chư Phật   thường niệm thị Kinh   nhược hữu diễn thuyết  稱讚善哉  亦有百千  無量鬼神  xưng tán Thiện tai   diệc hữu bách thiên   vô lượng quỷ thần  從十方來  擁護是人  若有得聞  tùng thập phương lai   ủng hộ thị nhân   nhược hữu đắc văn  是妙經典  心生歡喜  踊躍無量  thị diệu Kinh điển   tâm sanh hoan hỉ   dõng dược vô lượng  閻浮提內  無量大眾  皆悉歡喜  Diêm-phù-đề nội   vô lượng Đại chúng   giai tất hoan hỉ  集聽是經  聽是經故  具諸威德  tập thính thị Kinh   thính thị Kinh cố   cụ chư uy đức  增益天眾  精氣身力  tăng ích Thiên Chúng   tinh khí thân lực 爾時四天王聞是偈已。白佛言。世尊。 nhĩ thời Tứ Thiên Vương văn thị kệ dĩ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我從昔來未曾得聞如是微妙寂滅之法。 ngã tòng tích lai vị tằng đắc Văn như thị vi diệu tịch diệt chi Pháp 。 我聞是已心生悲喜涕淚交流。 ngã văn thị dĩ tâm sanh bi hỉ thế lệ giao lưu 。 舉身戰動肢節怡解。復得無量不可思議具足妙樂。 cử thân chiến động chi tiết di giải 。phục đắc vô lượng bất khả tư nghị cụ túc diệu lạc/nhạc 。 以天曼陀羅華摩訶曼陀羅華。 dĩ Thiên mạn đà la hoa Ma-ha mạn đà la hoa 。 供養奉散於如來上。作如是等供養佛已。復白佛言。 cúng dường phụng tán ư Như Lai thượng 。tác như thị đẳng cúng dường Phật dĩ 。phục bạch Phật ngôn 。 世尊。我等四王。各各自有五百鬼神。 Thế Tôn 。ngã đẳng tứ vương 。các các tự hữu ngũ bách quỷ thần 。 常當隨逐是說法者而為守護。 thường đương tùy trục thị thuyết pháp giả nhi vi thủ hộ 。   金光明經大辯天神品第七   kim quang minh Kinh đại biện thiên Thần phẩm đệ thất 爾時大辯天白佛言。世尊。是說法者。 nhĩ thời đại biện thiên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị thuyết pháp giả 。 我當益其樂說辯才。 ngã đương ích kỳ lạc/nhạc thuyết biện tài 。 令其所說莊嚴次第善得大智。若是經中有失文字句義違錯。 lệnh kỳ sở thuyết trang nghiêm thứ đệ thiện đắc đại trí 。nhược/nhã thị Kinh trung hữu thất văn tự cú nghĩa vi thác/thố 。 我能令是說法比丘次第還得。 ngã năng lệnh thị thuyết Pháp Tỳ-kheo thứ đệ hoàn đắc 。 能與總持令不忘失。若有眾生於百千佛所種諸善根。 năng dữ tổng trì lệnh bất vong thất 。nhược hữu chúng sanh ư bách thiên Phật sở chủng chư thiện căn 。 是說法者為是等故。 thị thuyết pháp giả vi/vì/vị thị đẳng cố 。 於閻浮提廣宣流布是妙經典令不斷絕。 ư Diêm-phù-đề quảng tuyên lưu bố thị diệu Kinh điển lệnh bất đoạn tuyệt 。 復令無量無邊眾生得聞是經。 phục lệnh vô lượng vô biên chúng sanh đắc văn thị Kinh 。 當令是等悉得猛利不可思議大智慧聚不可稱量福德之報。 đương lệnh thị đẳng tất đắc mãnh lợi bất khả tư nghị đại trí tuệ tụ bất khả xưng lượng phước đức chi báo 。 善解無量種種方便。善能辯暢一切諸論。 thiện giải vô lượng chủng chủng phương tiện 。thiện năng biện sướng nhất thiết chư luận 。 善知世間種種技術。能出生死得不退轉。 thiện tri thế gian chủng chủng kĩ thuật 。năng xuất sanh tử đắc Bất-thoái-chuyển 。 必定疾得阿耨多羅三藐三菩提。 tất định tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。   金光明經功德天品第八   kim quang minh Kinh công đức thiên phẩm đệ bát 爾時功德天白佛言。世尊。是說法者。 nhĩ thời công đức thiên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị thuyết pháp giả 。 我當隨其所須之物。 ngã đương tùy kỳ sở tu chi vật 。 衣服飲食臥具醫藥及餘資產。供給是人無所乏少。 y phục ẩm thực ngọa cụ y dược cập dư tư sản 。cung cấp thị nhân vô sở phạp thiểu 。 令心安住晝夜歡樂。正念思惟是經章句分別深義。 lệnh tâm an trụ/trú trú dạ hoan lạc 。chánh niệm tư tánh thị Kinh chương cú phân biệt thâm nghĩa 。 若有眾生於百千佛所種諸善根。 nhược hữu chúng sanh ư bách thiên Phật sở chủng chư thiện căn 。 是說法者為是等故。 thị thuyết pháp giả vi/vì/vị thị đẳng cố 。 於閻浮提廣宣流布是妙經典令不斷絕。是諸眾生聽是經已。 ư Diêm-phù-đề quảng tuyên lưu bố thị diệu Kinh điển lệnh bất đoạn tuyệt 。thị chư chúng sanh thính thị Kinh dĩ 。 於未來世無量百千那由他劫。常在天上人中受樂。 ư vị lai thế vô lượng bách thiên na-do-tha kiếp 。thường tại Thiên thượng nhân trung thọ/thụ lạc/nhạc 。 值遇諸佛。速成阿耨多羅三藐三菩提。 trực ngộ chư Phật 。tốc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 三惡道苦悉畢無餘。世尊。 tam ác đạo khổ tất tất vô dư 。Thế Tôn 。 我已於過去寶華功德海琉璃金山照明如來應供正遍知明行足善逝 ngã dĩ ư quá khứ bảo hoa công đức hải lưu ly kim sơn chiếu minh Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ 世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊所 Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn sở 種諸善根。是故我今隨所念方。隨所視方。 chủng chư thiện căn 。thị cố ngã kim tùy sở niệm phương 。tùy sở thị phương 。 隨所至方。能令無量百千眾生受諸快樂。 tùy sở chí phương 。năng lệnh vô lượng bách thiên chúng sanh thọ/thụ chư khoái lạc 。 若衣服飲食資生之具。金銀七寶。 nhược/nhã y phục ẩm thực tư sanh chi cụ 。kim ngân thất bảo 。 真珠琉璃珊瑚琥珀壁玉珂貝。悉無所乏。 trân châu lưu ly san hô hổ phách bích ngọc kha bối 。tất vô sở phạp 。 若有人能稱金光明微妙經典。 nhược hữu nhân năng xưng kim quang minh vi diệu Kinh điển 。 為我供養諸佛世尊。三稱我名燒香供養。 vi/vì/vị ngã cúng dường chư Phật Thế tôn 。tam xưng ngã danh thiêu hương cúng dường 。 供養佛已別以香華種種美味。供施於我灑散諸方。 cúng dường Phật dĩ biệt dĩ hương hoa chủng chủng mỹ vị 。cúng thí ư ngã sái tán chư phương 。 當知是人即能聚集資財寶物。 đương tri thị nhân tức năng tụ tập tư tài bảo vật 。 以是因緣增長地味。地神諸天悉皆歡喜。 dĩ thị nhân duyên tăng trưởng địa vị 。địa thần chư Thiên tất giai hoan hỉ 。 所種穀米牙莖枝葉果實滋茂。樹神歡喜出生無量種種諸物。 sở chủng cốc mễ nha hành chi diệp quả thật tư mậu 。thụ/thọ Thần hoan hỉ xuất sanh vô lượng chủng chủng chư vật 。 我時慈念諸眾生故。多與資生所須之物。 ngã thời từ niệm chư chúng sanh cố 。đa dữ tư sanh sở tu chi vật 。 世尊。於此北方。 Thế Tôn 。ư thử Bắc phương 。 毘沙門天王有城名曰阿尼曼陀。其城有園名功德華光。 Tì sa môn Thiên Vương hữu thành danh viết a ni mạn-đà 。kỳ thành hữu viên danh công đức hoa quang 。 於是園中有最勝園。名曰金幢七寶極妙。 ư thị viên trung hữu tối thắng viên 。danh viết kim tràng thất bảo cực diệu 。 此即是我常止住處。若有欲得財寶增長。 thử tức thị ngã thường chỉ trụ xứ 。nhược hữu dục đắc tài bảo tăng trưởng 。 是人當於自所住處。應淨掃灑洗浴其身。 thị nhân đương ư tự sở trụ xứ 。ưng tịnh tảo sái tẩy dục kỳ thân 。 著鮮白衣妙香塗身。 trước/trứ tiên bạch y diệu hương đồ thân 。 為我至心三稱彼佛寶華琉璃世尊名號。禮拜供養燒香散華。 vi/vì/vị ngã chí tâm tam xưng bỉ Phật bảo hoa lưu ly Thế Tôn danh hiệu 。lễ bái cúng dường thiêu hương tán hoa 。 亦當三稱金光明經至誠發願。別以香華種種美味。 diệc đương tam xưng kim quang minh Kinh chí thành phát nguyện 。biệt dĩ hương hoa chủng chủng mỹ vị 。 供施於我散灑諸方。爾時當說如是章句。 cúng thí ư ngã tán sái chư phương 。nhĩ thời đương thuyết như thị chương cú 。 波利富樓那遮利 三曼陀達舍尼羅佉 Ba lợi Phú lâu na già lợi  Tam-mạn-đà đạt xá ni la khư  摩訶毘呵羅伽帝 三曼陀毘陀那伽帝  Ma-ha Tì ha La già đế  Tam-mạn-đà tỳ đà na già đế  摩訶迦梨波帝 波婆禰 薩婆哆詬 三  Ma-ha Ca lê ba đế  ba Bà nỉ  tát bà sỉ cấu  tam 曼陀 脩鉢梨富隷 阿夜那達摩帝 摩 mạn-đà  tu bát lê phú lệ  a dạ na Đạt-ma đế  ma 訶毘鼓畢帝 摩訶彌勒簸僧祇帝 醯帝簁 ha Tì cổ tất đế  Ma-ha Di lặc bá tăng kì đế  hề đế 簁 三博祇悕帝 三曼陀阿咃 阿(少/兔)婆羅尼 tam bác kì hi đế  Tam-mạn-đà a tha  a (Nậu )Bà la ni 是灌頂章句。必定吉祥真實不虛。 thị quán đảnh chương cú 。tất định cát tường chân thật bất hư 。 等行眾生及中善根。應當受持讀誦通利。 đẳng hạnh/hành/hàng chúng sanh cập trung thiện căn 。ứng đương thọ trì đọc tụng thông lợi 。 七日七夜受持八戒。朝暮淨心。香華供養十方諸佛。 thất nhật thất dạ thọ trì bát giới 。triêu mộ tịnh tâm 。hương hoa cúng dường thập phương chư Phật 。 常為己身及諸眾生。 thường vi/vì/vị kỷ thân cập chư chúng sanh 。 迴向具足阿耨多羅三藐三菩提。作是誓願。令我所求皆得吉祥。 hồi hướng cụ túc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tác thị thệ nguyện 。lệnh ngã sở cầu giai đắc cát tường 。 自於所居房舍屋宅淨潔掃除。 tự ư sở cư phòng xá ốc trạch tịnh khiết tảo trừ 。 若自住處若阿蘭若處以香泥塗地燒微妙香敷淨好 nhược/nhã tự trụ xứ nhược/nhã A-lan-nhã xứ/xử dĩ hương nê đồ địa thiêu vi diệu hương phu tịnh hảo 座。以種種華香布散其地以待於我。 tọa 。dĩ chủng chủng hoa hương bố tán kỳ địa dĩ đãi ư ngã 。 我於爾時如一念頃。入其室宅即坐其座。 ngã ư nhĩ thời như nhất niệm khoảnh 。nhập kỳ thất trạch tức tọa kỳ tọa 。 從此日夜令此所居若村邑若僧坊若露地無 tòng thử nhật dạ lệnh thử sở cư nhược/nhã thôn ấp nhược/nhã tăng phường nhược/nhã lộ địa vô 所乏少。 sở phạp thiểu 。 若錢若金銀若珍寶若牛羊若穀米。一切所須即得具足悉受快樂。 nhược/nhã tiễn nhược/nhã kim ngân nhược/nhã trân bảo nhược/nhã ngưu dương nhược/nhã cốc mễ 。nhất thiết sở tu tức đắc cụ túc tất thọ/thụ khoái lạc 。 若能以己所作善根最勝之分迴與我者。 nhược/nhã năng dĩ kỷ sở tác thiện căn tối thắng chi phần hồi dữ ngã giả 。 我當終身不遠其人。於所住處至心護念。 ngã đương chung thân bất viễn kỳ nhân 。ư sở trụ xứ chí tâm hộ niệm 。 隨其所求令得成就。 tùy kỳ sở cầu lệnh đắc thành tựu 。 應當至心禮如是等諸佛世尊。其名曰寶勝如來。 ứng đương chí tâm lễ như thị đẳng chư Phật Thế tôn 。kỳ danh viết Bảo Thắng Như Lai 。 無垢熾寶光明王相如來。金焰光明如來。金百光明照藏如來。 vô cấu sí bảo Quang minh vương tướng Như Lai 。kim diệm quang minh Như Lai 。kim bách quang minh chiếu tạng Như Lai 。 金山寶蓋如來。金華焰光相如來。大炬如來。 kim sơn bảo cái Như Lai 。kim hoa diệm quang tướng Như Lai 。Đại cự Như Lai 。 寶相如來。亦應敬禮。信相菩薩。金光明菩薩。 Bảo-Tướng Như Lai 。diệc ưng kính lễ 。tín tướng Bồ Tát 。kim quang minh Bồ Tát 。 金藏菩薩。常悲菩薩。法上菩薩亦應敬禮。 kim tạng Bồ Tát 。thường bi Bồ Tát 。pháp thượng Bồ Tát diệc ưng kính lễ 。 東方阿閦如來。南方寶相如來。西方無量壽佛。 Đông phương A Súc Như Lai 。Nam phương Bảo-Tướng Như Lai 。Tây phương Vô Lượng Thọ Phật 。 北方微妙聲佛。 Bắc phương vi diệu thanh Phật 。   金光明經堅牢地神品第九   kim quang minh Kinh Kiên lao địa Thần phẩm đệ cửu 爾時地神堅牢白佛言。世尊。 nhĩ thời địa thần kiên lao bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是金光明微妙經典。若現在世若未來世。在在處處。 thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。nhược/nhã hiện tại thế nhược/nhã vị lai thế 。tại tại xứ xứ 。 若城邑聚落。若山澤空處。若王宮宅。世尊。 nhược/nhã thành ấp tụ lạc 。nhược/nhã sơn trạch không xứ 。nhược/nhã vương cung trạch 。Thế Tôn 。 隨是經典所流布處。是地分中敷師子座。 tùy thị Kinh điển sở lưu bố xứ/xử 。thị địa phần trung phu sư tử tọa 。 令說法者坐其座上。廣演宣說是妙經典。 lệnh thuyết pháp giả tọa kỳ tọa thượng 。quảng diễn tuyên thuyết thị diệu Kinh điển 。 我當在中常作宿衛。 ngã đương tại trung thường tác tú vệ 。 隱蔽其身於法座下頂戴其足我聞法已。 ẩn tế kỳ thân ư Pháp tọa hạ đảnh đái kỳ túc ngã văn Pháp dĩ 。 得服甘露無上法味增益身力而此大地深十六萬八千由旬。 đắc phục cam lồ vô thượng pháp vị tăng ích thân lực nhi thử Đại địa thâm thập lục vạn bát thiên do-tuần 。 從金剛際至海地上。悉得眾味增長具足。 tùng Kim cương tế chí hải địa thượng 。tất đắc chúng vị tăng trưởng cụ túc 。 豐壤肥濃過於今日。以是之故。 phong nhưỡng phì nùng quá/qua ư kim nhật 。dĩ thị chi cố 。 閻浮提內藥草樹木。根莖枝葉華果滋茂。美色香味皆悉具足。 Diêm-phù-đề nội dược thảo thụ/thọ mộc 。căn hành chi diệp hoa quả tư mậu 。mỹ sắc hương vị giai tất cụ túc 。 眾生食已增長壽命色力辯安。 chúng sanh thực/tự dĩ tăng trường thọ mạng sắc lực biện an 。 六情諸根具足通利。威德顏貌端嚴殊特。 lục tình chư căn cụ túc thông lợi 。uy đức nhan mạo đoan nghiêm Thù đặc 。 成就如是種種等已。所作事業多得成辯。 thành tựu như thị chủng chủng đẳng dĩ 。sở tác sự nghiệp đa đắc thành biện 。 有大勢力精勤勇猛。是故世尊。 hữu đại thế lực tinh cần dũng mãnh 。thị cố Thế Tôn 。 閻浮提內安隱豐樂人民熾盛。一切眾生多受快樂。 Diêm-phù-đề nội an ổn phong lạc/nhạc nhân dân sí thịnh 。nhất thiết chúng sanh đa thọ/thụ khoái lạc 。 應心適意隨其所樂。是諸眾生得是威德大勢力已。 ưng tâm thích ý tùy kỳ sở lạc/nhạc 。thị chư chúng sanh đắc thị uy đức đại thế lực dĩ 。 能供養是金光明經。 năng cúng dường thị kim quang minh Kinh 。 及恭敬供養持是經者四部之眾。 cập cung kính cúng dường trì thị Kinh giả tứ bộ chi chúng 。 我於爾時當往其所為諸眾生受快樂故。 ngã ư nhĩ thời đương vãng kỳ sở vi/vì/vị chư chúng sanh thọ/thụ khoái lạc cố 。 請說法者廣令宣布如是妙典何以故。世尊。是金光明若廣說時。 thỉnh thuyết pháp giả quảng lệnh tuyên bố như thị diệu điển hà dĩ cố 。Thế Tôn 。thị kim quang minh nhược/nhã quảng thuyết thời 。 我及眷屬所得功德倍過於常。增長身力心進勇銳。 ngã cập quyến thuộc sở đắc công đức bội quá/qua ư thường 。tăng trưởng thân lực tâm tiến/tấn dõng nhuệ 。 世尊。我服甘露無上味已。 Thế Tôn 。ngã phục cam lồ vô thượng vị dĩ 。 閻浮提地縱廣七千由旬豐壤倍常。世尊。 Diêm-phù-đề địa túng quảng thất thiên do-tuần phong nhưỡng bội thường 。Thế Tôn 。 如是大地眾生所依。悉能增長一切所須之物。 như thị Đại địa chúng sanh sở y 。tất năng tăng trưởng nhất thiết sở tu chi vật 。 增長一切所須物已。令諸眾生隨意所用受於快樂。 tăng trưởng nhất thiết sở tu vật dĩ 。lệnh chư chúng sanh tùy ý sở dụng thọ/thụ ư khoái lạc 。 種種飲食衣服臥具。宮殿屋宅樹木林苑。 chủng chủng ẩm thực y phục ngọa cụ 。cung điện ốc trạch thụ/thọ mộc lâm uyển 。 河池井泉。如是等物依因於地悉皆具足。 hà trì tỉnh tuyền 。như thị đẳng vật y nhân ư địa tất giai cụ túc 。 是故世尊。是諸眾生為知我恩應作是念。 thị cố Thế Tôn 。thị chư chúng sanh vi/vì/vị tri ngã ân ưng tác thị niệm 。 我當必定聽受是經。供養恭敬尊重讚歎。 ngã đương tất định thính thọ thị Kinh 。cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 作是念已。即從住處若城邑聚落舍宅空地。 tác thị niệm dĩ 。tức tùng trụ xứ nhược/nhã thành ấp tụ lạc xá trạch không địa 。 往法會所聽受是經。 vãng pháp hội sở thính thọ thị Kinh 。 既聽受已還其所止各應相慶作如是言。 ký thính thọ dĩ hoàn kỳ sở chỉ các ưng tướng khánh tác như thị ngôn 。 我等今者聞此甚深無上妙法。已為攝取不可思議功德之聚。 ngã đẳng kim giả văn thử thậm thâm vô thượng diệu pháp 。dĩ vi/vì/vị nhiếp thủ bất khả tư nghị công đức chi tụ 。 值遇無量無邊諸佛。三惡道報已得解脫。 trực ngộ vô lượng vô biên chư Phật 。tam ác đạo báo dĩ đắc giải thoát 。 於未來世常生天上人中受樂。 ư vị lai thế thường sanh Thiên thượng nhân trung thọ/thụ lạc/nhạc 。 是諸眾生各於住處。若為他人演說是經。 thị chư chúng sanh các ư trụ xứ 。nhược/nhã vi/vì/vị tha nhân diễn thuyết thị Kinh 。 若說一喻一品一緣。 nhược/nhã thuyết nhất dụ nhất phẩm nhất duyên 。 若復稱歎一佛一菩薩一四句偈乃至一句。及稱是經首題名字。世尊。 nhược phục xưng thán nhất Phật nhất Bồ Tát nhất tứ cú kệ nãi chí nhất cú 。cập xưng thị Kinh thủ đề danh tự 。Thế Tôn 。 隨是眾生所住之處。其地具足豐壤肥濃過於餘地。 tùy thị chúng sanh sở trụ chi xứ/xử 。kỳ địa cụ túc phong nhưỡng phì nùng quá/qua ư dư địa 。 凡是因地所生之物。悉得增長滋茂廣大。 phàm thị nhân địa sở sanh chi vật 。tất đắc tăng trưởng tư mậu quảng đại 。 令諸眾生受於快樂。多饒財寶好行惠施。 lệnh chư chúng sanh thọ/thụ ư khoái lạc 。đa nhiêu tài bảo hảo hạnh/hành/hàng huệ thí 。 心常堅固深信三寶。 tâm thường kiên cố thâm tín Tam Bảo 。 爾時佛告地神堅牢。若有眾生。 nhĩ thời Phật cáo địa thần kiên lao 。nhược hữu chúng sanh 。 乃至聞是金光明經一句之義。 nãi chí văn thị kim quang minh Kinh nhất cú chi nghĩa 。 人中命終隨意往生三十三天。地神。若有眾生。 nhân trung mạng chung tùy ý vãng sanh tam thập tam thiên 。địa thần 。nhược hữu chúng sanh 。 為欲供養是經典故莊嚴屋宅。 vi/vì/vị dục cúng dường thị Kinh điển cố trang nghiêm ốc trạch 。 乃至張懸一幡一蓋及以一衣。欲界六天已有自然七寶宮殿。 nãi chí trương huyền nhất phan/phiên nhất cái cập dĩ nhất y 。dục giới lục thiên dĩ hữu tự nhiên thất bảo cung điện 。 是人命終即往生彼。地神。於諸七寶宮殿之中。 thị nhân mạng chung tức vãng sanh bỉ 。địa thần 。ư chư thất bảo cung điện chi trung 。 各各自然有七天女。 các các tự nhiên hữu thất Thiên nữ 。 共相娛樂日夜常受不可思議微妙快樂。爾時地神白佛言。世尊。 cộng tướng ngu lạc nhật dạ thường thọ/thụ bất khả tư nghị vi diệu khoái lạc 。nhĩ thời địa thần bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 以是因緣。說法比丘坐法座時。 dĩ thị nhân duyên 。thuyết Pháp Tỳ-kheo tọa Pháp tọa thời 。 我常晝夜衛護不離。隱蔽其形在法座下頂戴其足。世尊。 ngã thường trú dạ vệ hộ bất ly 。ẩn tế kỳ hình tại Pháp tọa hạ đảnh đái kỳ túc 。Thế Tôn 。 若有眾生於百千佛所種諸善根。 nhược hữu chúng sanh ư bách thiên Phật sở chủng chư thiện căn 。 是說法者為是等故。 thị thuyết pháp giả vi/vì/vị thị đẳng cố 。 於閻浮提廣宣流布是妙經典令不斷絕。是諸眾生聽是經已。 ư Diêm-phù-đề quảng tuyên lưu bố thị diệu Kinh điển lệnh bất đoạn tuyệt 。thị chư chúng sanh thính thị Kinh dĩ 。 未來之世無量百千那由他劫。 vị lai chi thế vô lượng bách thiên na-do-tha kiếp 。 於天上人中常受快樂。 ư Thiên thượng nhân trung thường thọ/thụ khoái lạc 。 值遇諸佛疾成阿耨多羅三藐三菩提。三惡道苦悉斷無餘。 trực ngộ chư Phật tật thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tam ác đạo khổ tất đoạn vô dư 。 金光明經卷第二 kim quang minh Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:02:53 2008 ============================================================